Carmen 7

Quaeris, quot mihi basiationes
tuae, Lesbia, sint satis superque.
quam magnus numerus Libyssae harenae
lasarpiciferis iacet Cyrenis,
oraclum Iovis inter aestuosi
et Batti veteris sacrum sepulcrum;
aut quam sidera multa, cum tacet nox,
furtivos hominum vident amores:
tam te basia multa basiare
vesano satis et super Catullo est,
quae nec pernumerare curiosi
possint nec mala fascinare lingua.


(von Catull)

 

 

Du fragst, Lesbia, wieviel deiner Küsse
genug, übergenug der Sehnsucht seien?
Wieviel libyscher Sand bedeckt Kyrenes
weite, silphionreiche Küstenstriche,
vom Orakel des glühendheißen Ammon
bis zu Battos´, des Alten, heiligem Grabmahl;
wieviel Sterne in stummer Nacht vom Himmel
auf der Menschen verstohl´ne Liebe schauen:
soviel Küsse zu küssen wär´ Catullen
genug, übergenug in seiner Tollheit.
Kein Fürwitziger soll sie zählen können,
und kein tückischer Mund soll sie berufen!

(Übersetzung aus dem Lateinischen aus dem Jahre 1960 von Otto Weinreich)