Shuruppak ist eine Stadt, die du gut kennst,
sie liegt an den ufern des flusses Euphrat:
die stadt war schon alt - die götter waren gern dort gewesen - ,
als es den großen göttern in den sinn kam, die Sintflut zu schicken.

Ihr vater Anu schwor einen eid
und auch ihr ratgeber, der heldenhafte Enlil,
ihr kammerherr, der gott Ninurta,
und ihr kanalinspektor, der gott Enugi.

Der listenreiche Ea schwor zusammen mit ihnen,
wiederholte ihre worte aber vor meinem zaun aus schilf:

Oh zaun aus schilf! Oh mauer aus ziegeln!
Hör mir zu, oh zaun! Paß genau auf, oh mauer!
Oh könig von Shuruppak, sohn des Ubar-Tutu,
reiß dein haus nieder und bau dir eine arche!

Laß allen reichtum und kümmere dich ums überleben,
vergiß deinen besitz und rette dein leben!
Aber nimm den sproß eines jeden lebendigen wesens mit an bord!

Die arche, die du bauen wirst,
ihre maße sollen alle gleich sein:
ihre länge und ihre breite soll die gleiche sein;
gib ihr ein dach wie der Ozean des Abgrunds eines an der erde hat.

Ich verstand und sagte zu Ea, meinem herren:

Ich gehorche, oh herr, dem befehl, den du mir gabst.
Ich habe verstanden und werde ihn ausführen;
aber was soll ich meiner stadt, den soldaten und
dem ältestenrat erzählen?

Ea machte den mund auf, um zu sprechen,
und sagte zu mir, seinem diener:

Guter mann, du wirst ihnen folgendes erklären:

Es ist mir klar geworden, daß der gott Enlil mich haßt,
deshalb kann ich nicht mehr länger in eurer stadt leben,
ich will keinen fuß mehr auf Enlils boden setzen.
Ich muß zum Ozean des Abgrunds gehen, um mit Ea,
meinem herren, zu leben,
Euch aber wird er den regen des überflusses schicken:

Mit vögeln und fischen in hülle und fülle
wird er euch überschütten, mit einer reichen ernte.
Am morgen wird er den himmel zusammenbrauen
und es wird bier und schwarzbrot regnen,
und am abend scheffelweise korn hageln.

Als das allererste licht des anbrechenden morgens aufleuchtete,
versammelte sich das land rund um mich.
Der zimmermann brachte seine axt,
Der korbflechter seinen plättstein.

Die handwerker machten sich an ihre arbeit,
die familien flochten die seile und taue,
die kinder brachten das pech,
die armen trugen die ausrüstung heran.


(aus dem Gilgamesh-Epos;
übersetzt von Raoul Schrott)